Журналист и переводчик Михаил Дьячковский
Воспоминания супруги
Михаил Дьячковский прошел школу журналистики с самых азов до кресла главного редактора. 20 лет возглавлял редакции газет, издававшихся в промышленных Усть-Янском, Верхоянском и Хангаласском районах. Владея языками коренных народов Якутии, переводил книги авторов, пишущих на эвенкийском, юкагирском и долганском.
Об этом замечательном человеке рассказывает его любящая супруга.
Характер заложил в детстве
«Творческому работнику дано только одно — творить», — эти слова принадлежат члену Союза журналистов России, бывшему редактору Орджоникидзевской районной газеты «Ленские маяки» Михаилу Демьяновичу Дьячковскому (1937-1998 гг.).
Мне посчастливилось прожить с ним счастливые 30 лет. Я благодарна Богу и судьбе, что подарила мне встречу с Человеком с большой буквы, жизнь которого продолжается в наших детях: сыновьях и внуках, гордо носящих его фамилию. Искренне уважал и боготворил отца рано ушедший из жизни наш старший сын Александр. Двое других — Николай, предприниматель, и Роман, он нефтяник, выросли честными, порядочными людьми, стали хорошими специалистами.
Мой муж Михаил Дьячковский родился 4 ноября 1937 года в селе Чеппара Алагарского наслега Чурапчинского улуса в бедной крестьянской семье. Родители — потомки польских политических ссыльных. В семье росло четверо детей. Миша был младшим ребенком и всеобщим любимцем. Безоблачное детство омрачили тяготы войны. Весной 1942-го семья осиротела, не стало кормильца-отца. Чтобы спасти детей от голодной смерти (в Чурапче в ту пору лютовали засуха, голод), мать решила покинуть родные места и податься в центр. Как вспоминала старшая сестра Евдокия, осенью 1942-го семья с мытарствами наконец прибыла в Орджоникидзевский район, где мать с детьми подрядились ухаживать за молодняком в совхоз имени Чапаева. Жили в землянке, питались чем придётся, собирали с поля колоски и, чтобы как-то прокормиться, трудились вместе с матерью наравне со взрослыми. Все выжили, вернулись через год в родную Чеппару, продолжили учебу.
Быстро летело время. Вот уже позади годы учёбы в Алагарской семилетней школе. В 1952 году Николай Демьянович перевозит своих младших брата Мишу и сестру Аню в Якутск.
Трудовая биография началась с радио
В 1955 году Михаил оканчивает школу №2 Якутска с серебряной медалью и поступает в МГУ. Но по состоянию здоровья вскоре возвращается домой и поступает на физический факультет ЯГУ. Именно здесь, в университете раскрываются его лучшие лидерские качества, комсомольцы факультета избирают его секретарем комитета комсомола.
Большая часть жизни отдана им любимому журналистскому делу. Первые заметки появились ещё в юном возрасте в газете «Бэлэм буол». С 15 лет он публиковался в газете «Эдэр коммунист». Трудовая биография Михаила Дьячковского в Якутском комитете радиовещания и телевидения началась в 1962 году с должности старшего редактора молодёжного радиовещания. В 70-80-х годах, до отъезда на Север, он плодотворно выступал с очерками и репортажами на Всесоюзном радио и Гостелерадио Якутии.
Около двадцати лет (1969-1987 гг.) посвятил Михаил Демьянович главному делу своей жизни — газете, возглавляя коллективы редакций районных газет: усть-янской — «Заря Яны», верхоянской—«Верхоянский коммунист», орджоникидзевской — «Ленские маяки», которые выходили на двух языках: русском и якутском. И как справедливо заметил на памятном вечере, посвященном 75-летию со дня рождения М.Д.Дьячковского, бывший председатель правления Союза журналистов РС(Я) Иван Борисов: «Михаил Демьянович по праву может войти в историю журналистики как непревзойденный мастер слова, как талантливый радио- и тележурналист, которому по плечу были все жанры, тонкости сложного печатного и полиграфического дела».
Мы прожили вместе 30 лет, половину этих лет я проработала в СМИ, считаю его своим главным Учителем жизни. Свой семейный очаг мы построили с Мишей в знаменитом в прошлом столетии на весь Советский Союз поселке оловодобытчиков — Депутатском. Здесь, как нам тогда казалось, в лучшем уголке земли, появились на свет наши мальчики—Коля и Рома, пошёл в школу старший сын Саша.
Переводчики – особая каста
М.Д. Дьячковский известен широкому кругу читателей и как переводчик художественной литературы с русского, эвенского, юкагирского языков на якутский.
В годы жизни в Устьянье он создаёт свой фундаментальный труд — авторизованные переводы с юкагирского романов Семена Курилова «Ханидо и Халерха» (1971 г.), «Новые люди» (1977 г.). В последние годы жизни Михаил Демьянович, несмотря на тяжелую болезнь, работал по возрождению наследия Семена Курилова.
Михаилом Дьячковским переведено художественной литературы тиражом более 100 тыс. экземпляров. Огромный объём работы выполнялся в вечернее и ночное время, почти на голом энтузиазме, с чисто символической оплатой труда. Основная государственная служба на радио, телевидении, в газете тоже требовала полной отдачи сил и ответственности. Плюс обязательная общественная работа: член бюро райкома партии, член исполкома районного совета, депутат райсовета, член народного контроля, лектор-международник. Михаил Демьянович, как рассказывают очевидцы, был прирожденным трибуном-оратором, ярким лектором-международником. Он умел общаться с любой аудиторией, выступал без текстов, читал при полных залах, говорил просто, доходчиво, приводил меткие, правдивые примеры из жизни. Поражал слушателей безупречным знанием литературного русского и якутского языков, удивлял своей эрудицией, феноменальной памятью. В качестве лектора-международника он объездил многие города и веси обширной России, начиная от Благовещенска до Астрахани.
Мои сыновья и их семьи, родственники и друзья искренне благодарны коллективу редакции газеты «Хангалас», А.В. Кривошапкину, А.Н. Ким-Кимэну, И.В. Борисову, выступившими инициаторами по увековечению памяти Михаила Дьячковского. Признательны бывшему главе администрации Хангаласского улуса А.А. Добрянцеву, бывшему главе администрации г. Покровска Н. С. Рафаилову за учреждение в 2002 году журналистской премии имени М.Д. Дьячковского, установление к 65-летию со дня рождения мемориальной доски на фасаде дома, где жил наш отец.
В последние годы жизни его творческая натура, привыкшая к постоянному горению и работе, не была востребована. Он брался за любую работу: по просьбе друзей, знакомых писал курсовые, дипломные работы на самые различные темы, жил надеждой на успешный исход хирургической операции, чтобы после неё завершить повесть о горняках Устьянья, взяться за книгу воспоминаний о друзьях-товарищах. Но судьба отвела ему не так много времени.
Человек жив, пока о нем помнят. Мой муж Михаил Дьячковский будет жить в нашей памяти вечно.
Изольда ПОПОВА,
супруга М.Д. Дьячковского
Юлия ХодуловаСмотреть все записи
редактор раздела "Почтовый ящик"
Болеет за малое предпринимательство и экологию. Одна из самых любимых тем – туризм. Хорошо знает, что волнует читателей, поскольку несколько лет вела в газете специализированную рубрику.
Окончила историко-филологический факультет ЯГУ им. М.К. Аммосова.
Работала на кафедре русской и зарубежной литературы филологического факультета ЯГУ.
В «Якутии» с 1993 года.
-
26.04.2018Фактоиды – для «пиплоидов»
-
18.04.2018Скоро! Космические скидки! С Земли
-
11.04.2018Что, интересно тебе, саранча?
Добавить комментарий Отменить ответ
Реклама
Интересно
-
Неладное делоДекабрь 25, 2018 -
Сделаем мир чище!Декабрь 10, 2018 -
«Саюри»: Мы не берем деньги из городского бюджета!Ноябрь 23, 2018 -
Что обнаружили в водах Вилюя ученые-экологиНоябрь 14, 2018




